Search


寫期末讀書心得(Malcolm Gladwell的Outliers)時有感自己對於口譯員...

  • Share this:


寫期末讀書心得(Malcolm Gladwell的Outliers)時有感自己對於口譯員之「成功」和老師的想法似乎不太一樣,在報告開頭加入這段,簡單和大家分享:

個人認為,在本書探討所謂「成功」和「卓越」之前,我們心中可以有很個人的定義。否則,一般定義的成功和卓越即是超越其他人,擁有「非凡」的成就。背後代表的就是競爭,我要比人強。或許,在實力至上的口譯世界裡,不進則退,客戶、觀眾、或評審會評斷我的口譯能力好壞。但個人認為,成功不該由外界定義,而該由自身設定,也就是堅持所愛,持續熱情,樂在其中,又能帶來正面的外溢效應,這時候,我已是自身生命的「贏家」,外在世界的競逐,於我之波動不應成為主旋律。
------------------
希望十年後的我還能如此瀟灑。


Tags:

About author
浩爾:會走路的翻譯機 是口譯員,也是雙語主持人 曾任央廣英語新聞主播 現在是總統府長官的英文老師 在 Clubhouse 策展播報「全球串連早安新聞」 親切又專業的浩爾從業多年,廣受青睞,口譯/主持過近千場大型國際會議與活動,筆譯電影、書籍和文件眾多,客戶包含台積電、故宮博物院、原民會、可口可樂及Gogoro等國內外單位 從大學就開始上台教課,累積多年線上和實體教學經驗,2020年創辦「台灣浩語文中心」,引領學員將英文考試能力轉化成上戰場能打的應用實力 翻譯服務委託、教學與主持服務、工商合作 請洽團隊聯絡信箱 [email protected]
翻譯服務委託、教學與主持服務、工商合作 請洽團隊聯絡信箱 [email protected]
View all posts